El pequeño sabio

Cuatro mercaderes muy amigos en una racha de buena fortuna consiguieron vender el total de sus mercancías en una sola jornada y para celebrarlo decidieron darse un baño en un hammam (baño árabe) regentado por una anciana viuda.
Antes de entrar y para evitar malentendidos los cuatros hombres dejaron dicho a la anciana que a no ser que los cuatro estuvieran presentes no les entregase el dinero que habían ganado con sus negocios, así evitarían robos entre ellos y la anciana accedió a guardarlo.
Sucedió que mientras se bañaban se dieron cuenta que faltaba el jabón y uno de ellos decidió vestirse y salir a pedírselo a la anciana.
- Vengo de parte de mis compañeros para que me de el dinero- dijo el pícaro a la pobre anciana.
- Eso no puede ser, no puedo daros el dinero hasta que los cuatro estéis presentes y de mutuo acuerdo.
El mercader se acerco a la puerta de los baños y grito a sus compañeros:
- La vieja no quiere dármelo si vosotros no me dais permiso… así que gritadlo para que
Deseos
Un califa salía del palacio para dar su paseo matutino cuando se encontró con un mendigo y le preguntó: -¿Qué quieres? ¿en qué puedo ayudarte?
El mendigo sonrió y le respondió -¿Me preguntas como si pudieras satisfacer mi deseo?
El mandatario también se rió y dijo -¡Por supuesto que puedo satisfacerlo! ¿Qué es? Simplemente dímelo.
Y el mendigo advirtió: -Piénsalo dos veces antes de prometer…
El califa recordó la cara del mendigo. Había sido Consejero de su padre, pero cuando heredó el cargo él lo había despedido, ante lo cual aquel hombre le había anunciado: “Volveré y trataré de despertarte a la vida…”.
Entonces, desafiante, el soberano insistió: -Te daré cualquier cosa que pidas. Soy muy poderoso. ¿Qué puedes desear que yo no pueda darte?

El mendigo le dijo: -Es un deseo muy simple; ¿ves aquella vasija?, ¿puedes llenarla con algo?
-Por supuesto- dijo el califa. Llamó a uno de sus sirvientes y le ordenó: -Llena de dinero la vasija de este hombre.-
El sirviente lo hizo… pero el dinero desapareció. Echó más y más y apenas lo arrojaba desaparecía. La vasija del mendigo siempre estaba vacía. Todo el palacio se reunió. El rumor se corrió por la ciudad y llegó una multitud. El prestigio del califa estaba en juego y les dijo a sus servidores: -Estoy dispuesto a perder mi reino entero, pero este mendigo no debe derrotarme. Diamantes, perlas, esmeraldas… los tesoros se iban vaciando. La vasija parecía no tener fondo. Todo lo que se colocaba en ella desaparecía inmediatamente. Era el atardecer y la gente estaba reunida en silencio.
Llegó la noche, el califa se tiró a los pies del mendigo, admitió su derrota y le dijo: -Has ganado, pero antes de que te vayas, satisface mi curiosidad: ¿de qué está hecha tu vasija?.
El mendigo, calmo, respondió: -Está hecha del mismo material que la mente humana. No hay secretos… simplemente está hecha de deseos humanos.
Topónimos españoles de origen árabe
La influencia de la lengua árabe es más notoria en los topónimos de la península ibérica que en las lenguas romances de la península. Hay cientos de topónimos aunque en esta ocasión sólo hablaremos de las provincias andaluzas. Para algunos topónimos hay muchas teorías, aunque hemos seleccionado sólo las más aceptadas.

El plantador de dátiles
Guía de Negocios: Emirato de Qatar
E-book para conocer los detalles más importantes, datos, direcciones y demás de Qatar desde el punto de vista comercial, así como consejos e recomendaciones a todas aquellas personas que deseen ir a Qatar por negocios o turismo. Son 15 páginas editadas por la Oficina Comercial de Chile en EAU (Emiratos Árabes Unidos).
Es el segundo país de menor extensión del golfo, después de Baréin. Comparte fronteras con Arabia Saudí al sur, y lo rodea el golfo de Arabia (golfo Pérsico) por el resto de su territorio. Catar es muy rico en
Frases usuales y vocabulario básico de árabe marroquí para la atención médica
Interesante documento pretende facilitar la comunicación en el ámbito sanitario entre los profesionales y los usuarios de origen marroquí. Así pues, la finalidad del mismo es servir de apoyo práctico que supla la ausencia inicial de intérpretes-mediadores o ayude a éstos en su tarea. De alguna forma, también se trata de un «protocolo de acogida» que el personal sanitario que así lo
Nao Koyasu: Música árabe con un aire japonés

Por H.M.- Los japoneses tienen una sensibilidad especial para las artes, un tacto especial para lo delicado. En el campo de la música tienen una historia milenaria, sus instrumentos tradicionales, así como su ejecución, transmiten una paz que todos podemos captar. Hay artistas nipones que se han hecho un hueco dentro del cante y baile flamencos, típicos de Andalucía; es un hecho bastante conocido por la cantidad de los mismos y por verse en diversos medios de comunicación, sin embargo, a pesar de que es tan conocido, los japoneses han practican profesionalmente artes musicales de otros lugares del mundo. Uno de los más curiosos y sobresalientes es el acercamiento de artistas nipones a la esfera artística, sobre todo musical árabe.
En los últimos años artistas muchos artistas japoneses han empezado a estudiar música árabe, sobre todo la considerada como música lírica, que tuvo una gran era dorada en el mundo árabe especialmente en los años 60 y 70 del siglo XX. De todos los japoneses que se dedican a la canción árabe destaca Nao Koyasu, que estudió canción lírica de estilo japonés bajo la supervisión del conocido Keisuke Hama y canción lírica del estilo de Oriente medio con el profesor Khaled Bessa del Conservatorio nacional de música de Túnez.
En Febrero de 2011 formó con










